Author: Audio-Biblia (Traducerea Dumitru Cornilescu ). Passage: Isaia 35, 1 Language: romanian (Romania, Moldova). Category: Audio-Bible, Bible. Biblia Español Rumano: Reina Valera – Cornilescu (Parallel Bible Halseth nº ) (Spanish Edition) – Kindle edition by Truthbetold Ministry, Joern. King James – Biblia Sacra Vulgata – Cornilescu TruthBeTold Ministry. Series: Parallel Bible Halseth English English Romanian German .

Author: Zugis Shaktile
Country: Benin
Language: English (Spanish)
Genre: Automotive
Published (Last): 20 November 2005
Pages: 193
PDF File Size: 8.43 Mb
ePub File Size: 7.5 Mb
ISBN: 662-4-29970-656-6
Downloads: 62563
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Groktilar

He offered to revise the text thoroughly and change some of the terminology into more everyday natural Romanian, to make it more readable. Eerdmans, Grand Rapids,p.

Traducere Literală Cornilescu 1931 (VDCL)

From Cornilescu worked on revising the old BFBS Romanian translation fromto update the existing more literal translation. The revised edition was published in Views Read Edit View history.

This page was last edited on 30 Augustat Text me a link. To this end, they appealed to Gheorghe Mironescuthe Minister of the Interior, who in prohibited the Bible’s distribution in Romanian villages. In August the family returned to Switzerland.

Dumitru Cornilescu is most famous for his translation of the Romanian Bible, which is still widely used by churches in Romania. By the early s, its huge success led the Orthodox religious authorities to try to stop its dissemination in rural areas. A modern revision of the Cornilescu Bible is now underway by the Bilbia Society.


Dumitru Cornilescu – Wikipedia

The popularity of this version is evidenced by the large number of reprints: He studied at the Central Seminary fromquickly becoming noted for his scholarly diligence.

Cornilescu’s translation is the most popular version of the Bible among Romanian Protestants. Because of the opposition, Cornilescu left the Orthodox Church. In Cornilescu became a monk so that he could concentrate on bbiblia. George Cornilescu ran the Bible Society offices in Bucharest.

He became a Romanian Orthodoxthen a Protestant priest. From Wikipedia, the free encyclopedia.

Following the strong doctrinal differences between Cornilescu and other theologians of the time, and the emergence of the ultra-orthodox and fascist Iron GuardCornilescu was advised by Patriarch Miron Cristea to leave Romania for a period, which he did in Sign In Sign Up. Both his grandfathers were Orthodox priests.

In another controversy blblia when Scripture Gift Mission SGM reproduced the text without permission of Cornilescu nor the Bible Society, and Cornilescu made it clear that he wanted his text to be published only by the Bible Society.

He died in Switzerland insurvived by his wife and son. Then the war and the post-war Communist take over of Romania gave him no incentive to return. The Cornilescu Bible has been digitised and corrected by the Bible Society, and they brought out a special 90th anniversary definitive edition of the Cornilescu Biglia in The text is still BFBS copyright.

The text never sold in large numbers.


Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu (VDC)

His version of the Psalms appeared infollowed by the New Testament inand, later in the same year, the full Bible. Retrieved from ” https: His work was supported financially by the Princess Ralu Callimachi, a Moldavian noblewoman, who was also a supporter of the Bible Society. From to his brother Prof. In Septemberwith his Swiss wife and their son, he returned to England, where he worked with the Bible Society on a Bible revision.

In other projects Wikimedia Commons. Originally, Cornilescu planned to complete the work in just six months, but illness affected him in his right-hand wrist bones and frustrated his optimistic cornilfscu.

This was highly prized among the Evangelicals who had not yet adopted the Cornilescu Biblereprinted with revisions in etc. This edition is unrevised and keeps the original vocabulary and word order used by Cornilescu, but updates the orthography, which has changed significantly since the inter-war period.

It took him more than two years to finish the revision, which was printed in December In he became a Romanian language tutor to Rev.